Overblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog

L'atelier a traduit une nouvelle microfiction de R. Sumalavia intitulée "Recepcion". Si vous souhaitez écouter le récit cliquez sur LecturaDeRecepcion

Nous avons travaillé sur deux versions du même récit: l'une au passé simple et l'autre au passé composé. Des changements lexicaux se sont imposés.

Réception

Je fus témoin de comment deux hommes interceptèrent un troisième, en plein jour, et lui donnèrent des coups d'une manière pour le moins sauvage. Je crois que personne ne mérite une telle correction. Je le vis, je peux donner tous les détails. Je me trouvai, à deux ou trois mètres, alors que j'achetais le journal à un kiosque. Je pensai même que si l'ambulance -que je ne sais qui avait appelé- tardait et n'arrivait pas à temps, les feuilles de mon journal auraient fini par servir à couvrir ce cadavre. C'est dommage que les kiosques ne vendent pas de journaux d'occasion.

J'ai été témoin de comment deux hommes ont intercepté un troisième, en plein jour, et lui ont donné des coups d'une manière plus que sauvage. Je crois que personne ne mérite un tel passage à tabac. Je l'ai vu, je peux donner tous les détails. Je me trouvais juste à côté, j'achetais le journal au kiosque. J'ai même pensé que si l'ambulance -appelée par je ne sais qui- tardait et n'arrivait pas à temps, les feuilles de mon journal auraient fini par recouvrir le corps. Dommage que les kiosques ne vendent pas de vieux journaux.

Maxime Flores (P2) lit le récit

Nina Salhi (P2) lit la traduction réalisée par l'atelier

Una instantánea del taller

Una instantánea del taller

Partager cet article
Repost0
Pour être informé des derniers articles, inscrivez vous :